The Art of Translation
"Where German Narratives Meet Masterful Translation"
The Art of Translation
"Where German Narratives Meet Masterful Translation"
"Where German Narratives Meet Masterful Translation"
"Where German Narratives Meet Masterful Translation"
Sahib is a German literary translator providing expert services in translation, proofreading, and machine translation post-editing (MTPE). With a focus on delivering accurate and polished adaptations of English texts for the German market.
I translate life stories with sensitivity and accuracy, capturing the essence of the individual’s experiences and personality.
Whether it’s journalistic, or opinion pieces, I ensure your articles are translated with precision, maintaining the original tone and intent.
I translate journals in a way that retains their integrity and depth, making them accessible to a wider audience.
I bring your non-fictional worlds to life in the target language, ensuring that characters, settings, and plots remain true to your vision while engaging new readers.
I translate essays with attention to detail, preserving your arguments, perspectives, and stylistic choices in the target language.
I ensure that the moral lessons and charm
of your children book are maintained, making them timeless and universal.
Whether your blog is personal, professional, I translate your content to connect with a broader audience, keeping your unique voice intact.
With a deep understanding of both English and German, I bring more than just translation skills to the table—I bring a passion for storytelling. My expertise lies in carefully adapting literary works without losing their original voice or emotional impact. Each project I take on is handled with precision, attention to detail, and cultural awareness, ensuring your words come across naturally in the target language. I pride myself on delivering high-quality, accurate translations while maintaining open communication and flexibility to meet your specific needs.
We love our customers, so feel free to get in touch during normal business hours.
Today | Closed |
Please reach us at sahibdeutscher22@gmail.com if you cannot find an answer to your question.
My translation services are distinguished by a deep understanding of both the source and target languages, combined with a passion for literature. I ensure that your work retains its original voice, style, and cultural nuances, providing a translation that resonates with the target audience.
You can request a translation by filling out the contact form on our website or by emailing us directly with details about your project, including the source text, target language, and any specific requirements you may have.
The timeline for completing a translation depends on the length and complexity of the text. I will provide an estimated completion date after reviewing your work.
Our rates vary based on the type of literary work and its complexity. Please contact us for a customized quote.
Yes, we offer revisions to ensure the final translation meets your expectations. Please inform us of any changes or feedback you have.
Absolutely. We prioritize the confidentiality of your content and will not share or distribute it without your consent.
Payment details will be provided upon agreement of the translation project. We accept various payment methods for your convenience.
We have already provided example samples of work for both languages. Please contact us for more information.
Please let us know your deadline when requesting a translation. We will do our best to accommodate urgent requests, subject to our availability.
1. Scope of Services
I provide literary translation services between English and German, covering a wide range of texts such as biographies, articles, journals, novels, essays, and blogs. The specifics of each project will be discussed and agreed upon before work begins.
2. Quotation and Acceptance
Before starting a project, I will provide a detailed quote based on the complexity, word count, and timeline of the work. Acceptance of this quote, either in writing or via email, constitutes an agreement to these Terms and Conditions.
3. Turnaround Time
All project timelines will be agreed upon at the outset. I will make every effort to meet deadlines, but if delays occur due to unforeseen circumstances (illness, technical issues, etc.), the client will be notified as soon as possible. Timely delivery depends on the prompt supply of all required materials from the client.
4. Payment Terms
An initial deposit of 50% is required to confirm the start of the project. The remaining 50% is due upon completion of the translation before the final document is delivered. Payments must be made via [Google pay and Paypal ]. Late payments beyond 14 days of final delivery may result in additional charges.
5. Revisions
One round of revisions is included free of charge within the original scope of the project. Any substantial revisions or changes beyond the agreed scope, or additional rounds of revisions, may incur extra charges, which will be discussed and agreed upon before proceeding.
6. Client Obligations
To ensure accurate and timely completion of the translation, clients are expected to provide clear instructions, all relevant documents, and any special terminology or guidelines at the start of the project. Failure to do so may affect delivery times or the quality of the work.
7. Confidentiality
I understand the importance of confidentiality. All client materials and project details will remain private and will not be shared with third parties without express permission, except as required by law.
8. Cancellation Policy
Should the client choose to cancel the project after it has started, they will be responsible for the cost of all work completed up to the point of cancellation. The initial deposit is non-refundable unless otherwise agreed upon in writing.
9. Liability
While I strive to provide accurate and high-quality translations, I cannot be held liable for any indirect or consequential damages resulting from the use of the translated work. It is the client’s responsibility to review the final document and request revisions if necessary.
10. Ownership and Rights
Upon full payment, the client will receive full ownership and rights to the translated materials. However, I reserve the right to include excerpts of non-sensitive material in my portfolio unless the client requests otherwise.
11. Amendments to Terms
These Terms and Conditions may be updated from time to time to reflect changes in my services or operational requirements. Clients will be informed of any updates before they take effect, and the latest version will always be available on the website.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.